XTA EN-NÁ AN
Xta én-ná an,
nañá ima nañá ndá tjé ’nchìtsò-nà
jñà ri ji ikitsajin nangi-ná nga mì tjínjin jin-la jos’in ngayala-ni,
xta ima xta jngo jko tsò-nà jñà
ri maxko tjì nangui-na,
xta jngo kjoa xta chikón tsò-nà
jñà ri kjè bexkon jìn kjo’ítsjen-na,
jñà indí-la nds’ijén maskáyajinko-nà ko xiye,
liki kjoán skue xkoán ni kós’ixko’nchi’ta
jìn-la tsa ya-ni,
’tsæn isa ’xin ri isa ’nga iná joni an,
ngásòn ngáyà kjoán ri xta ’mi-ná ’ta ’tse kjoatixoma jngo kjoatixoma je-la a’sinnde.
Xta én-ná an,
niya jìn ri itso ri ama-na,
niya jìn ri koa’atsjiya koa’a’ta-na,
niya jìn ri skajanko-na,
niya jìn ri kui’ixkón-nà,
niya jìn ri ama ki’ijma-na,
niya jìn ri ama ki’ichà’a-na,
niya jìn ri ama itsoya-na me ri sian.
Xta én-ná an,
an ma-na baya bakoa chikon ind’o,
an ma-na chjàkoa ri ’tse a’sinde,
an ma-na bàko najmiá næná,
an ma-na s’ixkoa ri jò isén ko ri jò nachrjin-la,
an ma-na batichjà-la jñà ri tjesòn ngajmi tjesòn a’sinnde,
an ma-na s’i’ixaya jñà ri tjesòn ind’o tjesòn chrjangui,
an ma-na bìxkón bì’ña-la ri tjengi ngajmi,
an ma-na s’iixayajno s’iixaya’ta tjo jmà ri tjen jìn isén tjen jìn nachrjin.
Xta én-ná an,
kjots’e itsian bi,
jye tsangajno tsanga’ta kja’ma-na nangi,
ndæ tjíndo’ñó-nà xo’ni-na nga jìn nangi,
yà ri ama kjoniya-na,
yà ri ama kos’inta’xìn-na,
yà ri sikjaniyà-na,
yà ri ama ki’ichjà’a-na,
yà ni, a ri ch’on, a ri tjo jmà,
a ri kjæ-ni.
Xta én-ná an,
niya jìn ri ama kosen’ta’xìn-na,
niya jìn ri ama kii’ma ’tin-na
me kjoa-ni,
niya jìn ri ama kotekjáya-la ’én-na,
niya jìn ri ama koa’xín koaba-na menì ri chjàtjía,
niya jìn ama kotekjáya-na,
niya jìn ama ki’ichjà-na niyá.
Xta én-ná an,
katàma me ri mà ján ngandi ján,
katàtsò ya ri jo tsò,
nime jìn ri tsò-la,
ninga ’tsæn-na ton ’tsæn-na tsa meni,
tajo ijnakon-na,
tajo tjín ngachjá tjín nga’ñó
inima-na,
tsò takoan nga sixá meni
ri tsò inima-na,
tanga tifi ixinia ko bi ijna.
YO SOY MAZATECO
Yo soy mazateco,
me han calificado de indio los arrimados de esta tierra por error,
me han dicho ignorante quienes quieren arrebatarme mi tierra,
me dicen incauto quienes aún no han probado la fuerza de mi inteligencia,
me han confundido con los xiyes, los chamizos o los harnizos,
no me humillo ni me arrodillaré ante nadie,
no hay otro hombre más superior que a mí,
somos iguales ante la ley única y universal.
Yo soy mazateco,
¡Nadie podrá hostigarme!
¡Nadie podrá perseguirme!
¡Nadie podrá amenazarme!
¡Nadie podrá espantarme!
¡Nadie podrá ocultarme!
¡Nadie podrá callarme!
¡Nadie podrá decirme lo que tengo que hacer!
Yo soy mazateco,
yo puedo platicar con los guardianes de las montañas,
yo puedo hablar con los dueños del mundo,
yo puedo dialogar con los dioses,
yo puedo destruir las dobles caras y dobles espíritus,
yo puedo apartar los que andan sobre el mundo,
yo puedo deshacer los que andan sobre las montañas,
yo puede espantar los que andan bajo el cielo,
yo puedo deshacer y disipar el viento negro.
Yo soy mazateco,
yo nací en esta tierra desde hace tiempo,
yo existo abrazado a mi tierra con todas mis raíces y todos mis corajes,
ahora mi cordón umbilical me une a esta tierra,
¿Quién podrá arrancarme?
¿Quién podrá separarme?
¿Quién podrá removerme?
¿Quién podrá contenerme?
¿Quién podrá? Acaso el trueno, el viento negro o algún ser extraño.
Yo soy mazateco,
nadie podrá hacerme un lado,
nadie podrá esconderme las cosas,
nadie podrá apartarme las palabras,
nadie podrá arrebatarme lo que me pertenece,
nadie podrá negarme la libertad,
nadie podrá cerrarme el camino.
Yo soy mazateco,
pase lo que pase a mi entorno,
digan lo que digan las voces ajenas,
nada importa,
aunque no tengo dinero ni recompensa,
aún sigo vivo,
aún late en mi corazón una fuerza que me impulsa hacer las cosas que quiero hacer,
mirando siempre hacia delante y aquí estoy.
Autor: Jacinto García Martínez.